sábado, enero 09, 2010

Dixit

Comentando el otro día un vídeo que grabó Ana desde el patio donde se podía contemplar el más que frío temporal en Benicàssim en cierta red social (no voy a hacer publicidad porque, simplemente, no se cobra), se acabó cuestionando por parte de algún buen compañero si entendería el significado de la locución latina dixit (hasta donde pueden llegar las conversaciones para acabar hablando de esto) y si sería capaz de escribir un post sobre ello. Pues aquí estoy escribiendo sobre tal. Simplemente, dixit significa ''dijo'' o ''ha dicho'' y se podría decir (nunca mejor dicho -jajaja-) que otorga autoridad a lo que alguien dice, y lo hace, en muchos casos, incuestionable. Se coloca al final del discurso como última palabra o junto al nombre al que se quiere dar autoridad. Por ejemplo, Cesar dixit (''César dijo''), magister dixit (''el maestro dijo'') o, simplemente, dixi (''digo'' o ''he dicho''), usado, por ejemplo, por los senadores romanos al finalizar sus intervenciones.

Al buscar la información para escribir este artículo, he podido leer algunas otras locuciones y expresiones latinas que me han parecido algo bastante más interesante de lo que creía, y que quizás podríamos intentar usar más para evitar que caigan en un completo desuso, ya que le dan algo más de vida al latín por un lado, y al lenguaje de quien las usa un toque de atractivo cultural-intelectual interesante. Por ello, así concluyo. Dixi.

En esta página podéis hay multitud de locuciones y expresiones latinas muy interesantes.

15 comentarios:

Kike dijo...

Vale sí que has sido capaz de escribir un post (bastante bueno) sobre dixit.

Pero, realmente, no creo que haya caído en desuso ni que tampoco dé autoridad; es como usar, cualquier otro verbo del Latín en Pretérito Perfecto. A lo que me refiero es a que, lo que da autoridad, es decir "he hablado" al final de un discurso, pero que lo digas en latín no creo que dé más autoridad (o no demasiada).

PS: También dudo que dé un toque atractivo xD.

Juanjo dijo...

Bueno, discrepancias a parte, para no ir a latín no está mal lo que ''dixi'', ¿no?

Isra dijo...

Cada vez, me sorprendéis más.
Estoy de acuerdo contigo: se usa poco (cada vez menos); da autoridad y no deja lugar a réplica, es tajante; sin emargo lo del atractivo intelectual, no lo tengo tan claro. Más bien, lo que da es un toque de pedantería en según qué persona.

Juanjo dijo...

No sólo me refería a esa expresión en concreto, sino al uso de todas en general. He terminado con esa para hacer la gracia. Igualmente, quizás debería haberlo especificado más.

Ana dijo...

Enhorabuena por el artículo, Juanjo, ya sabía que eras muy capaz de escribir sobre este tema. A ver si cunde el ejemplo y más compañeros se animan a demostrar todo lo que saben...

Kike dijo...

Hombre Juanjo es que si pones de título dixit normal que pensemos que sólo te refieras a eso xP

Pero sigo dando que no da mucha autoridad...
¡Y qué gracia me ha hecho lo que es pedante! Es justo el adj que buscaba.

ps: Ana yo sigo sin ver en qué parte del blog están esos supuestos artículos voluntarios o.o

Álvaro dijo...

Juanjo, buen comentario, pero yo al igual que tú no voy a latín y sí que veo uso en esa palabra en al actualidad.

Todos aquellos que sepan inglés, aunque sea de nivel básico, creo que sabrán el término que se dice cuando se acaba una frase, "I said" o "he/she said" o en más personas...

Sólo me queda decir, "Good job Juanjo, I said" :D

Isra dijo...

¡Qué nivel están alcanzando los comentarios! ¡De filólogos!
Hay va una pregunta para reflexionar ¿no estaremos confundiendo en algunos momentos el uso de "dixi/dixit" con los verbos que abren o cierran el estilo directo?
El último comentario va por esos derroteros.
Creo que esos verbos no tienen nada que ver con el uso de "dixit".

Kike dijo...

Bueno Isra ¡menudos comentarios haces!¬¬... La verdad es que no creo que coja lo que hays dicho, así que si puedes explicarte mejor =S
Ya que me pillaste, porque yo pensaba que en todo momento tratábamos dixit como un verbo que abre/cierra directo O_O

Isra dijo...

Ya lo ha dicho Juanjo en el post:
otorga autoridad a lo que alguien dice, y lo hace, en muchos casos, incuestionable. Se coloca al final del discurso como última palabra o junto al nombre al que se quiere dar autoridad[...]usado, por ejemplo, por los senadores romanos al finalizar sus intervenciones.
Es el uso que tiene también en las lenguas actuales, de ahí que sea poco usado: da autoridad, hace incuestionable lo dicho, es decir, sirve, después de una argumentación, para zanjar una cuestión.
Otra cosa es como verbo declarativo que introduce un discurso, que es lo normal, y queda más lejos del referente.
Ejemplo:
a) Bla, bla, bla. Dixi.
El que se trata en el post. Definitivo, zanja la cuestión.
b) Dixi bla, bla, bla o "bla, bla, bla" dixi.
El normal, introduce un discurso directo o no.

Javi dijo...

Pater Isra dixit.

No hay más que hablar

Juanjo dijo...

Vista la repercusión filológica que este artículo ha tenido, este fin de semana intentaré escribir otro.

Sheila López dijo...

Buen referente Juanjo!! Enhorabuena!

Andrea dijo...

Muy bien Juanjo.No sabia de esa polémica si podías escribir o no un comentario pero veo que si.
Prefiero no entrar en si es lo mismo lo de "dixit" y "I said" porque no tengo ni idea pero seguiré leyendo para ver como termina esto.

Kike dijo...

Ah Isra ya entiendo... (recuerda que somos alumnos y no todos hemos dado latín)

Y Juanjo por favor, ¡no escribas otro!